2010년 7월 23일 금요일

First they came : 그들이 처음 왔을 때

다음은 우리다

-마르틴 니묄러

나치는 우선 공산당을 숙청했다.
나는 공산당원이 아니었으므로 침묵했다.
 
그 다음엔 유태인을 숙청했다,
나는 유태인이 아니었으므로 침묵했다.

그 다음엔 노동조합원을 숙청했다.
나는 노동조합원이 아니므로 침묵했다.

그 다음엔 가톨릭교도를 숙청했다.
나는 개신교도였으므로 침묵했다.

그 다음엔 나에게 왔다.
그 순간에 이르자
나서줄 사람이 아무도 남지 않았다.



First they came...

 When the Nazis came for the communists,
I remained silent;
I was not a communist.

When they locked up the social democrats,
I remained silent;
I was not a social democrat.


When they came for the trade unionists,
I did not speak out;
I was not a trade unionist.


When they came for the Jews,
I remained silent;
I wasn't a Jew.


When they came for me,
there was no one left to speak out.
 
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.


Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.


Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.


Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.